Translation

PKP software applications Open Journal Systems (OJS), Open Monograph Press (OMP), and Open Conference Systems (OCS) are multilingual, meaning that the interface, emails to users, and published content are available in multiple languages. When installing the software, the administrator can enable a single language or multiple languages, and an end user can select a language when using the application.

The Public Knowledge Project aims to support complete translations for each release of OJS, OMP, and OPS for at least English, French, Spanish and Portuguese. In addition, community members have translated the software into other languages, and we welcome contributions at any time. Open Journal Systems in particular has been translated to many languages. Some of these translations are not complete, and the applications get updated constantly.

Contribute to translation

You can contribute to the PKP community by translating the software or translating documentation. For information about translating software see the PKP Translating Guide.  For information about translating documentation contact us at documentation@publicknowledgeproject.org. Translations are collected and maintained using Weblate, available at https://translate.pkp.sfu.ca.

Available languages

A list of languages available for each software application is listed below.

OJS 3 Languages

See https://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/#languages for a list of current OJS languages.

OPS Languages

See https://translate.pkp.sfu.ca/projects/ops/#languages for a list of current OPS languages.

OMP Languages

See https://translate.pkp.sfu.ca/projects/omp/#languages for a list of current OMP languages.

OCS Languages

  • Basque (eu_ES)
  • Catalan (ca_ES)
  • Chinese (zh_TW)
  • Czech (cs_CZ)
  • Farsi (fa_IR)
  • French (fr_CA)
  • German (de_DE)
  • Italian (it_IT)
  • Portuguese (pt_BR)
  • Portuguese (pt_PT)
  • Russian (ru_RU)
  • Spanish (es_AR)
  • Spanish (es_ES)