As we promised nearly eight months ago, we have developed a multiple languages version of OCS.
We have not just translated OCS's text messages, but also modified the software to provide conference data in several languages. This means you can publish your conference(s) in as many languages as you wish at the same time (which was our primary goal).
Users will get a default language the first time they visit a conference (each conference may have a different set of languages) and they will be able to change that language any time they want. All the conference data (plus OCS's messages) will be displayed in the chosen language.
The whole translation work is based in GNU's gettext framework, so translating OCS's messages into other languages is a little bit different from the approach used in OJS.
We provide Spanish (Spain) and Basque translations in the docs/ subdirectory.
There is a README.MULTIPLE-LANGUAGES file in docs/ subdirectory that lists the the steps you have to follow to get your multi-language site up and running.
WARNING WARNING WARNING:
The database structure has changed, and the new structure is incompatible with the standard one. So upgrading from an already installed standard version is not supported.
END OF WARNING
By the way, we have fixed several of the bugs found in the project's Bugzilla and added several corrections that have been posted to this forum (you can find the details in README.MULTIPLE-LANGUAGES).
You can download this multiple language version from:
This is a _slow_ internet link, so bear with us.
As the README.MULTIPLE-LANGUAGES says, you can reach us at firstname.lastname@example.org
for any comments, suggestions, bug reports, etc.
We hope you find this useful.