This is an issue translators, us included, face when doing our work.
We don't usually see where the translation really goes, and sometimes don't have enough time to test, while many words have different meanings depending on the context.
Please use the Translator plugin to fix your translation, and I would advise providing the correct string to PKP to update the language files.
Inform the translation key and the value, so they can fix it in the next version.
It's not so easy, but you can export the XML files and use the keys to search in the Web interface.
A bit cumbersome, but it's not easy to develop a multilingual system.